Соглашение о дружбе и сотрудничестве между
Старокатолической церковью в Словакии и Евангелическо-Лютеранской Церкви Аугсбургского исповедания (России)
Старокатолической церковью в Словакии и Евангелическо-Лютеранской Церкви Аугсбургского исповедания (России)
The agreement on friendship and partnership between
Old Catholic church in Slovakia and Evangelical Lutheran Church of Augsburg confession (Russia)
Old Catholic church in Slovakia and Evangelical Lutheran Church of Augsburg confession (Russia)
18 апреля 2015 г, г.Москва
On April, 18th 2015 г, Moscow
On April, 18th 2015 г, Moscow
Смиренно признавая волю Божью, что все христиане призваны быть одним так, что мир будет один, так что мир будет верить в Господа Иисуса Христа, признавая единое крещение во имя Пресвятой и Нераздельной Святой Троицы, признавая обоснованность призваний священников в наших церквях, желая отвечать на пастырские нужды вверенного нам христианского народа и более эффективного евангельского свидетельства миру, мы: архиереи Старокатолической Церкви в Словакии и Евангелическо-лютеранской Церкви Аугсбургского исповедания в России во имя нашего Господа Иисуса Христа и ради духовных потребностей духовенства и паствы наших церквей, заключили настоящее соглашение в 18-й день апреля, в год 2015 от Рождества Господа нашего.
Humbly recognising Divine will that all Christians urged to be one so that the world will be one in order the world will believe in Lord Jesus Christ, recognising a one baptism in a name as Holy and the Unseparable Sacred Trinity, recognising validity of callings of priests in our churches, wishing to answer vicarial needs of the Christians entrusted to us and more effective witness to the world, we are as bishops of Old Catholic Church in Slovakia and Evangelical Lutheran Church of Augsburg confession in Russia for the sake of our Lord Jesus Christ and for the sake of spiritual needs of clergy and flock of our churches, have concluded this agreement 18th April, 2015 anno Domini.
Мы подтверждаем:
We confirm:
We confirm:
Что источник истинного христианского милосердия заключается во взаимной любви и единстве Триединого Бога: Отца, и Сына, и Святого Духа.
That the source of true Christian charity consists in mutual love and unity of Triune God: the Father and the Son, and the Holy Spirit.
Иисус Христос, живой центр нашей веры, является Спасителем и Господом мира и желание нашего Спасителя Иисуса Христа заключается в том, чтобы Его Церковь была собрана как единое тело из всех рас, языков и культур в истинное церковное единство.
Jesus Christ, the live centre of our belief, is the Savior and the Lord of the world and the desire of our Savior Jesus Christ consists in that His Church has been gathered as a one body from all races, languages and cultures in true church unity.
Получение благодати в Церкви подается верующим Духом Святым через проповедь Священного Писания и совершение Таинств. Святой Дух, проявляя богатое разнообразие даров в наших Церквях, не перестает развивать их для достижения полноты церковного единства во Христе. Это позволяет нам добиваться единства в Евхаристии, молитвенной жизни и совершения различных церковных служений. Святой Дух побуждает нас преодолевать разделение, которое может существовать в учении и церковной жизни по частным вопросам, не касающихся спасения, в целях достижения нашими церквями полного видимого единства, которое Христос завещал Своей Церкви.
The grace is given to believers in Church by the Holy Spirit through the preaching of the Holy Scripture and spreading of Sacraments. The Holy Spirit, showing a rich variety of gifts in our Churches, does not cease to develop them for achievement of completeness of church unity in the Christ. It allows us to achieve unity in Eucharist, prayful life and various church services. The Holy Spirit induces us to overcome division which can exist in the doctrine and church life on the private questions, not concerning salvation, with a view of achievement by our churches of full visible unity which the Christ bequeathed to His Church.
Мы обязуемся совершать совместно следующие действия:
We undertake to make in common following actions:
Совершать совместно все, что не должно быть сделано отдельно, в том числе:
To make in common everything that should not be made separately, including:
To make in common everything that should not be made separately, including:
- Работать вместе по вопросам, представляющим взаимный интерес в социальной и богословской областях;
- Осуществлять совместные программы по укреплению семейной жизни и других христианских отношений;
- Предоставлять взаимную поддержку в образовательных служениях и богословском образовании (например, посредством обмена сотрудниками и студентами в конкретной области обучения, взаимные визиты, публикации научных трудов, относящихся к современным темам и богословским вопросам).
- Осуществлять совместные программы по укреплению семейной жизни и других христианских отношений;
- Предоставлять взаимную поддержку в образовательных служениях и богословском образовании (например, посредством обмена сотрудниками и студентами в конкретной области обучения, взаимные визиты, публикации научных трудов, относящихся к современным темам и богословским вопросам).
- To work together on the questions representing mutual interest in social and theological areas;
- To carry out joint programs on strengthening of family life and other Christian relations;
- To give mutual support in educational services and theological formation (for example, by means of an exchange of employees and students in concrete area of training, mutual visits, publications of the proceedings concerning modern themes and theological aspects).
- To carry out joint programs on strengthening of family life and other Christian relations;
- To give mutual support in educational services and theological formation (for example, by means of an exchange of employees and students in concrete area of training, mutual visits, publications of the proceedings concerning modern themes and theological aspects).
Мы обязуемся свидетельствовать растущем единстве между нашими церквями путем:
We undertake to testify growing unity between our churches a way:
- Разрешения призванным служителям и прихожанам наших церквей принимать участие в совместной молитвенной духовной жизни, в том числе: проводить совместные семинары, осуществлять совместные информационные программы, сотрудничать в различных служениях, приглашать учителей и проповедников;
- Разрешения призванным служителям и прихожанам наших церквей принимать участие в совместных богослужениях для проповеди Евангелия Иисуса Христа и совершения таинств;
- Осуществления совместной работы по укреплению межцерковных связей и развития межцерковного диалога, в частности, через советы церквей и конференции епископов и т.д.;
- Разрешения призванным служителям и прихожанам наших церквей принимать участие в совместных богослужениях для проповеди Евангелия Иисуса Христа и совершения таинств;
- Осуществления совместной работы по укреплению межцерковных связей и развития межцерковного диалога, в частности, через советы церквей и конференции епископов и т.д.;
- Permissions to the called ministers and parishioners of our churches to take part in joint prayful spiritual life, including: to hold joint seminars, to carry out joint information programs, to co-operate in various services, to invite teachers and preachers;
- Permissions to the called ministers and parishioners of our churches to take part in joint divine services for the preaching Gospel of Jesus Christ and spreading of Sacraments;
- Cooperative realization on strengthening of interchurch communications and developments of interchurch dialogue, in particular, through councils of churches and conference of bishops.
- Permissions to the called ministers and parishioners of our churches to take part in joint divine services for the preaching Gospel of Jesus Christ and spreading of Sacraments;
- Cooperative realization on strengthening of interchurch communications and developments of interchurch dialogue, in particular, through councils of churches and conference of bishops.
Этот документ является основой для широкой коалиции консервативных церквей апостольской традиции в Европе. Мы приглашаем другие церкви присоединиться к нашему общению и желанию приложить все возможные усилия, чтобы расширить наше общение.
This document is a basis for a wide coalition of conservative churches of apostolic tradition in Europe. We invite other churches to join our dialogue and desire to make all possible efforts, to expand our dialogue.
От имени Старокатолической Церкви в Словакии (Церковная провинция Св.Мефодия),
Митрополит Архиепископ Августин Бачинский
V mene Starokatolíckej cirkvi na Slovensku (Cirkevná Provincia sv. Metoda)
Metropolita Arcibiskup Augustin Bačinský
On behalf of the Old Catholic Church in Slovakia (Church Province of St. Method)
Metropolitan Archbishop Augustin Bačinský
Митрополит Архиепископ Августин Бачинский
V mene Starokatolíckej cirkvi na Slovensku (Cirkevná Provincia sv. Metoda)
Metropolita Arcibiskup Augustin Bačinský
On behalf of the Old Catholic Church in Slovakia (Church Province of St. Method)
Metropolitan Archbishop Augustin Bačinský
От имени Евангелическо-Лютеранской церкви Аугсбургского Исповедания (России):
On behalf of Evangelical Lutheran church of Augsburg Confession (Russia):
On behalf of Evangelical Lutheran church of Augsburg Confession (Russia):
Президент Генерального Синода ЕЛЦ АИ,
Титулярный Епископ
Владимир Пудов
The president of General Synod ELC AC,
The titular Bishop
Vladimir Pudov
Титулярный Епископ
Владимир Пудов
The president of General Synod ELC AC,
The titular Bishop
Vladimir Pudov
Епископ ЕЛЦ АИ Константин Андреев
The bishop of ELC АC Konstantin Andreev
The bishop of ELC АC Konstantin Andreev
Епископ Северного церковного округа ЕЛЦ АИ
Игорь Князев
The bishop of Northern church district ELC АC
Igor Knyazev
Игорь Князев
The bishop of Northern church district ELC АC
Igor Knyazev
Епископ Южного церковного округа ЕЛЦ АИ
Павел Левушкан
The bishop of Southern church district ELC АC
Pavel Levushkan
Павел Левушкан
The bishop of Southern church district ELC АC
Pavel Levushkan
Епископ Западно-Сибирского церковного округа ЕЛЦ АИ
Александр Франц
The bishop of Western-Siberian church district ELC АC
Alexander Franz
Александр Франц
The bishop of Western-Siberian church district ELC АC
Alexander Franz